česky

Mi chiamo Klára Žejdlová, sono interprete professionale dal 2000.

Sono madrelingua ceca, laureata in giurisprudenza all’Università Carolina di Praga (tesi di laurea sul diritto internazionale privato italiano) con master in diritto internazionale privato. Dopo tirocinio triennale presso studio legale nella Repubblica ceca (con lo stage in Italia) mi sono trasferita per alcuni anni in Italia e ho iniziato la mia carriera di interprete.

Dopo il corso avanzato di italiano presso l’Università Ca’Foscari di Venezia ho sostenuto l’Esame generale della lingua italiana e nel 2014 l’Esame specialistico della lingua italiana per traduttori, tutti e due presso Scuola statale delle lingue di Praga. Dal 2015 sono interprete/traduttore giurato nella Repubblica ceca registrata presso Corte regionale di Praga.

Sono specializzata in traduzioni legali e tecniche e dei siti web.

Nel mio lavoro porgo l'accento sulla qualità, forse sono troppo meticolosa quando si tratti nel rispetto della terminologia uniforme. Se il cliente mi consegna la memoria di traduzione con gli errori evidenti, lo avviso, eventualmente posso revisionarla. Mi piace fare le traduzioni dei siti web dove ho la possibilità di "giocare" un po con le parole per consegnare un testo avvincente anche in ceco. Non accetto le traduzioni delle materie che non capisco (p.e. medicina, chimica, fisica) perchè non potrei assicurare la loro esattezza.

Sono membro della Camera degli interpreti giurati della Repubblica ceca e sono registrata come interprete giurato presso Ambasciata d'Italia a Praga. Sono anche membro della Camera di Commercio e dell'Industria Italo-Ceca.

                        

 

Comments

No one has added a comment yet. Be the first!
Add comment
Verification code

          

Italy icon  česky  Slovakia icon  United Kingdom icon